Das Oxford English Dictionary erwähnt den Begriff erstmals in seiner Ausgabe von 1936 und gibt als Ursprung das byzantinische Griechisch an, von dem das Lateinische dann das Wort "picta" übernahm. Das Wort bezeichnet in der griechischen Sprache, als Suffix verwendet, auch eine Pastete, z. B. Kreatopita für Fleischpastete.
Nach Geórgios Babiniótis geht das Wort sogar auf ältere griechische Ursprünge zurück: neugriechisch πίτα < italienisch pitta < lateinisch picta, dies vermutlich von altgriechisch πηκτός pēktos „fest, geronnen“.
Nach Itamar Even-Zohar wurde das modernhebräische Wort „Pita“ (pittāh פִּתָּה) im Jischuw von den frühen zionistischen jüdischen Einwanderern in Palästina als Bezeichnung für das traditionelle arabische Brot Chubz (خبز, DMG ḫubz) geschaffen. Dazu wurde das Wort aus dem Aramäischen entlehnt. Avraham Even-Shoshan und Ernest Klein führen dieselbe Herkunft des Wortes an, wobei das aramäische Wort pittā’ פתא ebenso wie das hebräische Wort paṯ פַּת „Brotkrume, Stück Brot“ auf die Wurzel p-t-t פתת „(besonders Brot) in Stücke zerbrechen, zerbröseln“ zurückgeht; Klein vergleicht es u. a. mit dem arabischen Wort فَتَّ / fatta / ‚in kleine Stücke zerteilen‘.
Das Wort wurde vom Türkischen als pide entlehnt und kommt in den Balkansprachen als bosnisch-serbisch-kroatisches pita, rumänisches pită, albanisches pite und bulgarisches pitka oder pita vor; in den serbokroatischen Sprachen der Länder des ehemaligen Jugoslawien wird das Wort pita jedoch im allgemeinen Sinne von Kuchen verwendet.
Im Arabischen wird der Ausdruck خبز البيتا (khabaz albayta, lit. „Fladenbrot“) wird manchmal verwendet; andere Namen sind einfach خبز (khubz, „Brot“), الخبز العربي (al-khubz al-ʿarabiyy, „arabisches Brot“) oder خبز الكماج (khabaz al-kimaj, „al-kimaj Brot“). In Ägypten wird es عيش بلادي (ʽēš baladi) oder einfach عيش (ʽēš, „Brot“) genannt, obwohl in Ägypten auch andere Unterarten von „Brot“ üblich sind, wie eish fino und eish merahrah.
Im Griechischen wird unter Pita (πίτα) standardmäßig die dickere, taschenlose griechische Pita verstanden, während die dünnere Pita nach Khubz-Art als aravikí pita (αραβική πίτα, wörtlich „arabisches Gebäck“) bezeichnet wird.